This article has been rated as Start-Class on the. No further edits should be made to this page. Text och ackord till sommarvisan En vänlig grönskas rika dräkt. Allt flyktar här, och snart förvissna gräsen. Allt kött är hö och blomstren dö och tiden allt fördriver.
Allt kött är hö och blomstren dö och tiden allt fördriver. Och solens ljus och lundens sus och vågens sorl bland viden förkunna sommartiden. F Bb A Dm G7 C F Dm7 G C Nu smeker vindens ljumma fläkt de fagra örtesängar. Hos dig allena, Herre, är ett oförgängligt väsen. Bb C Dm7 C F Och solens ljus och lun-dens sus Bb F C Dm G7 C D7 Gm Gm C7 F och vå-gens sorl bland vi-den för-kunna sommarti-den.
Det är inte det sämsta. En hymn går opp med fröjd och hopp från deras glada kväden från blommorna och träden Men Du, o Gud, som gör vår jord så skön i sommarns stunder, Giv, att jag aktar främst ditt ord och dina nådesunder, Allt kött är hö, och blomstren dö och tiden allt fördriver blott Herrens ord förbliver. Då må förblekna sommarns glans och vissna allt fåfängligt. Men psalmen är i sin helhet ett härligt konstverk som förtjänar att sjungas rakt igenom så ofta som möjligt. Och solens ljus och lundens sus och vågens sorl bland viden förkunna sommartiden. Sin lycka och sin sommarro de yra fåglar prisa: ur skogens snår, ur stilla bo framklingar deras visa.
Detta är ett bara ett av många sätt att göra vår psalmskatt mer tillgänglig för nya generationer. Vid många bröllop sjungs nuförtiden endast de två första stroferna varvid dock psalmen helt förlorar sin specifikt kristna karaktär. Text: Carl David af Wirsén 1. Nu smeker vindens ljumma fläkt de fagra örtes-ängar; Och solens ljus och lundens sus och vågens sorl bland viden förkunna sommartiden. Sin lycka och sin sommarro de yra fåglar prisa; Ur skogens snår, ur stilla bo framklingar deras visa. Av upphovsrättsskäl kan inte alla texter och noter publiceras på nätet än. Sin lycka och sin sommarro de yra fåglar prisa.
A fact from En vänlig grönskas rika dräkt appeared on Wikipedia's in the column on 10 June 2012. En vänlig grönskas rika dräkt har smyckat dal och ängar. I tillhörande anges att melodin är komponerad av , skriven 1675 och att den även används till psalmen nr 252 för noter se externa länkar nedan. The nomination discussion and review may be seen at. Men du, o Gud, som gör vår jord så skön i sommarns stunder, giv att jag aktar främst ditt ord och dina nådesunder. Min ande giv det nya liv, som aldrig skall förblomma, fast äng och fält stå tomma. Min ande giv det nya liv som aldrig skall förblomma, fast äng och fält stå tomma.
En vänlig grönskas rika dräkt, med titeln Sommarpsalm, är en psalm från år 1889 med text av Carl David af Wirsén. Sin lycka och sin sommarro de yra fåglar prisa: ur skogens snår, ur stilla bo framklingar deras visa. Men du, o Gud, som gör vår jord så skön i sommarns stunder, giv att jag aktar främst ditt ord och dina nådesunder. Nominated 8 days after expansion. En hymn går opp med fröjd och hopp från deras glada kväden från blommorna och träden. Nu smeker vindens ljumma fläkt de fagra örtesängar. En hymn går opp av fröjd och hopp från deras glada kväden, från blommorna och träden.
Arkiverad från den 19 april 2017. Allt kött är hö och blomstren dö och tiden allt fördriver, blott Herrens ord förbliver. Nu smeker vindens ljumma fläkt de fagra örtesängar. En vänlig grönskas rika dräkt Text: Carl David af Wirsén. Varvid Lars svarade: Jo, men hur många är ihågkomna för en dikt, en som alla känner till? Hos dig allena, Herre, är ett oförgängligt väsen.
Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page such as , or , unless there is consensus to re-open the discussion at this page. Nu smeker vindens ljumma fläkt de fagra örtes-ängar; Och solens ljus och lundens sus och vågens sorl bland viden förkunna sommartiden. Tack för kommentaren även om jag såg den väl sent. Hos dig allena, Herre, är ett oförgängligt väsen. Hans Holmberg på Kristianstadsbladet menar att psalmen är en del av Sveriges sommarrepertoar och att folk oftast bara sjunger de tre första verserna, där sommaren hyllas.
Då må förblekna sommarns glans och vissna allt fåfängligt; min vän är min och jag är hans, vårt band är oförgängligt. En hymn går opp av fröjd och hopp från deras glada kväden, från blommorna och träden. Min vän är min och jag är hans, vårt band är oförgängligt. Men Du, o Gud, som gör vår jord så skön i sommarns stunder, Giv, att jag aktar främst ditt ord och dina nådesunder, Allt kött är hö, och blomstren dö och tiden allt fördriver blott Herrens ord förbliver. I paradis han huld och vis, mig sist skall omplantera, där inget vissnar mera. Allt kött är hö och blomstren dö och tiden allt fördriver, blott Herrens ord förbliver. Sin lycka och sin sommar-ro de yra fåglar prisa; Ur skogens snår, ur stilla bo framklingar deras visa.
En vänlig grönskas rika dräkt har smyckat dal och ängar. Changing symbol to prevent deletion before a final decision is recommended. Please do not modify this page. Psalmen användes i en svensk psalmbok första gången i nr 644. Den har, mycket tack vare Åhléns kongeniala melodi från 1933, fått en stabil plats i svenskt och kyrkligt sommarfirande.