VendrĂĄ un dĂa de esplendor en que te pueda amar. NĂ€r kommer dagen blider, att jag dig skĂ„da fĂ„r? Se pone cada tarde el sol y el alba seguirĂĄ. I know a rose so fair and white as lily petals When I think of her my heart is filled with joy Her voice brings solace to my heart Like the soft sound of the nightingale So gracious and so sweet Like the sun shine gracefully she is as bright as purple God, may you never grieve but always be happy May they come together With joy and rejoicing in their hearts Those who miss each other Each day the sun goes down and every day it rises When will that blessed day arrive that I can lay my eyes on you In my heart you are always close to me Farewell, farewell, my heart's beloved Many thousand times good night Jag vet en dejlig rosa och vit som liljeblad NĂ€r jag pĂ„ henne tĂ€nker sĂ„ görs mitt hjĂ€rta glad Dess stĂ€mma ger en hjĂ€rtans tröst Lik nĂ€ktergalens blida röst SĂ„ fager och sĂ„ ljuv Som solen fagert skiner Ă€r hon som purpur klar Gud lĂ„t dig aldrig sörja men alltid vara glad MĂ„ dom fĂ„ komma samman Med hjĂ€rtans fröjd och gamman Som lĂ€ngta till varann Var dag gĂ„r solen neder och dagelig uppgĂ„r NĂ€r kommer dagen blider att jag dig skĂ„da fĂ„r I hĂ„gen Ă€r du jĂ€mt mig nĂ€r FarvĂ€l, farvĂ€l min hjĂ€rtans kĂ€r MĂ„ngtusende godnatt. No te entristezcas nunca, que verte es un placer. I hĂ„gen Ă€r du stĂ€ds mig nĂ€r. Gud lĂ„t dig aldrig sörja, men alltid vara glad! Som solen fagert skiner, ar hon som purpur klar. La gente alegre acudirĂĄ buscando en ti felicidad, sin nada que temer.
Renkonte homoj venu, pelataj de l' destin'. Dess stĂ€mma ger en hjĂ€rtans tröst lik nĂ€ktergalens blida röst, sĂ„ hövisk och sĂ„ ljuv. Jag vet en dejlig rosa, och vit som liljeblad. Con sĂłlo su recuerdo ya puedo ser feliz. Se Ćin mi rememoras, ekÄojas mia kor'. Krepuskas Äiun tagon sun' kaj reaĆroros Äi. FarvĂ€l, farvĂ€l, min hjĂ€rtlig kĂ€r! Jag vet en dejlig rosa och vit som liljeblad NĂ€r jag pĂ„ henne tĂ€nker sĂ„ görs mitt hjĂ€rta glad Dess stĂ€mma ger en hjĂ€rtans tröst Lik nĂ€ktergalens blida röst SĂ„ fager och sĂ„ ljuv Som solen fagert skiner Ă€r hon som purpur klar Gud lĂ„t dig aldrig sörja men alltid vara glad MĂ„ de fĂ„ komma samman Med hjĂ€rtans fröjd och gamman Som lĂ€ngta till varann.
I hĂ„gen Ă€r du stĂ€ds mig nĂ€r. Jag vet en dejlig rosa Ă€r en traditionell frĂ„n. MĂ„ de fĂ„ komma samman med hjĂ€rtans fröjd och gamman, som lĂ€ngta till varannÂŽ! Spanish translation Translation by SĂ© de una hermosa rosa de pĂ©talos de lis. Visan finns i mĂ„nga olika arrangemang, inte minst körarrangemang. Äu bena tago venos nun, por ke mi vidu vin? Som solen fagert skiner, Ă€r hon som purpur klar.
Den förmodligen mest kĂ€nda svenska versionen av visan Ă€r Alice TegnĂ©rs, som utkom i hennes vissamling Ă„r. . Jag vet en dejlig rosa Kompositör OkĂ€nt Publicerad version Ăvrigt , inspelad av bland andra och Texten till visan finns i handskrivna vissamlingar frĂ„n 1500- och 1600-talen. FarvĂ€l, farvĂ€l, min hjĂ€rtans kĂ€r! Original text and translations Swedish text Jag vet en dejlig rosa, och vit som liljeblad. NĂ€r jag pĂ„ henne tĂ€nker, sĂ„ görs mitt hjĂ€rta glad.
Ne lasu Dio tristi vin vi Äiam Äoju nur! Var dag gĂ„r solen neder och dagelig uppgĂ„r. Kaj sub la brila sunolum' Ći glimas je purpur'. Var dag gĂ„r solen neder och dagelig uppgĂ„r. Su voz es como un bĂĄlsamo, el trino de un ruiseñor que arrulla el corazĂłn. Vissa blev irriterade för att de inte tyckte om det inslaget eller att visan översattes till arabiska. Gud lĂ„t dig aldrig sörja men alltid vara glad! Tu imagen en mi corazĂłn adios mi dulce y bella flor, feliz tu sueño en paz.
NĂ€r kommer dagen blider, att jag dig skĂ„da fĂ„r? Gud lĂ„t dig aldrig sörja men alltid vara glad! MĂ„ de fĂ„ komma samman med hjĂ€rtans fröjd och gamman, som lĂ€ngta till varann'! I en mellanakt i framfördes visan pĂ„ av tillsammans med andra svenska folkvisor framförda pĂ„ andra sprĂ„k. NĂ€r jag pĂ„ henne tĂ€nker, sĂ„ görs mitt hjĂ€rta glad. Balzamas Ćia voÄoson', samkiel najtingala tril', samkiel lulkanzon'. Enkore vi ne estas for, adiaĆ, mia kara flor' en paco sonÄu vi. I hĂ„gen Ă€r du stĂ€ds mig nĂ€r.
Som solen fagert skiner, Àr hon som purpur klar. NÀr jag pÄ henne tÀnker, sÄ görs mitt hjÀrta glad. MÄ de fÄ komma samman med hjÀrtans fröjd och gamman, som lÀngta till varann! Var dag gÄr solen neder och dagelig uppgÄr. Dess stÀmma ger en hjÀrtans tröst, lik nÀktergalens blida röst, sÄ hövisk och sÄ ljuv. Artisten sjöng sÄngen, ackompanjerad av pÄ piano, under den minnesceremoni som anordnades i 2005 till minne av. En inspelning av sÄngen finns Àven pÄ hennes album frÄn 2010.
Inslaget fick bÄde positiva och negativa reaktioner frÄn tittare. NÀr kommer dagen blider, att jag dig skÄda fÄr? FarvÀl, farvÀl, min hjÀrtlig kÀr! Dess stÀmma ger en hjÀrtans tröst, lik nÀktergalens blida röst, sÄ fager och sÄ ljuv. Jag vet en dejlig rosa och vit som liljeblad. Refulge en tu piel la luz del claro amanecer. .
. . . . .